儒家: 《論語》 (公元前480年 – 公元前350年)
“The Analects of Confucius“ (480-350 BC) English translations by James Legge, or Leonard A. Lyall.
《論語》《述而》7.17 :
子曰:「加我數年,五十以學易,可以無大過矣。」
The Master said, “If some years were added to my life, I would give fifty to the study of the Yi [I Ching], and then I might come to be without great faults.”
【Alternative translation】The Master said, “Given a few more years, making fifty for learning the Yi, I might be freed from gross faults.”
【現代漢語翻譯】孔子說:「如果我能多活幾年,五十歲學《周易》,就可以無大錯了。」
【试译】孔子说:“多给我几年时间,最终能体会《易经》的真髓,就可以不犯大的过失。”